Nie chciałbyś miewać sporych kłopotów na polskim rynku pracy? W takim razie powinieneś kombinować! Czyli musisz mieć takie umiejętności, których nie ma przeciętny Polak. Ba, powinieneś skupić się na tym, aby robić to czego w sumie nie mogą zrobić nawet mocno wykształceni ludzie. W dużym skrócie – powinieneś znaleźć jakąś niszę!

tłumacz w pracy na spotkaniu

Autor: rep.louiseslaughter
Źródło: http://www.flickr.com
Według mnie fantastyczne jest chociażby zostanie tłumaczem. Nie uważam, że tłumacze mają niesamowite życie zawodowe, lecz w zasadzie biuro tłumaczeń nie płaci kiepsko. Pieniądze są całkiem dobre, a na dodatek możemy trochę dorobić – przykładowo tłumacząc serwisy internetowe na jęz. angielski czy francuski (więcej info). Naturalnie nigdy nie powinieneś zapominać, że przecież tłumacz powinien świetnie znać dany język obcy. Bardzo często tłumaczenia filmów oraz seriali TV są kiepskie, co wyraźnie pokazuje, że trzeba odpowiednio podejść do zawodu tłumacza!

Tłumacz powinien również znać własny język – czyli w Twoim przypadku mówimy o jęz. polskim. Można śmiało powiedzieć, iż trudno o idealnego tłumacza – jednakże to bardzo duża szansa dla tych ludzi, którzy przykładają się do swoich obowiązków zawodowych. A więc taki tłumacz, który bez cienia wątpliwości umie tłumaczyć, a do tego chociażby dotrzymuje terminów, nie powinien uskarżać się na bezrobocie.

Tłumacz ma możliwość naturalnie pozyskać pracę w jednym z biur tłumaczeń (tłumaczenia z języka rosyjskiego – Andrzej Zelwak), ale tak naprawdę nie tylko. W końcu można otworzyć własny biznes, który po jakimś czasie da dla nas całkiem spore pieniądze! Warto także mieć na uwadze, że nawet gdy pracujemy dla kogoś, tak czy siak bez żadnego problemu dalibyśmy radę zarabiać dodatkową kasę. Już wcześniej napisałem, iż tłumaczenie serwisów internetowych to interesująca nisza. Nigdy nie powinniśmy rozumować, że solidny tłumacz będzie narzekał na małą ilość zleceń.

Warto także nieco przypomnieć, iż profesjonalne tłumaczenia angielski – chociaż są różne języki, zasadniczo powinny być również ładne. A więc nigdy nie można tłumaczyć zbyt bardzo dosłownie. Ciężko takie tłumaczenia później się czyta. Należy przyznać, że takowe tłumaczenia są bardzo częste. Cóż, zatem jeśli masz zdolności lingwistyczne, z całą pewnością musisz pójść w stronę zawodu tłumacza. (w najnowszym artykule) – (link do wpisu). Sądzę, iż często tłumacz to człowiek, który wiedzie dobre życie – przynajmniej jeżeli wchodzi w rachubę życie zawodowe.
Dlaczego dobrze być zawodowym tłumaczem?
Tagi: